※あくまで個人的な見解です
ただの順序→ -고
한국어 공부하고 밥을 먹었어요.
韓国語の勉強をして、ご飯を食べました
(まず勉強をした。その後ご飯を食べた)
이야기를 듣고 웃었어요.
話を聞いて、笑いました
(まず話を聞いた。その後笑った)
K팝을 듣고 한국에 관심이 생겼어요.
K-popを聞いて、韓国に関心をもちました
(まず音楽を聞いた。その後関心をもった)
「後の行動」のために「前の行動」を
するというニュアンス→ -아/어서
친구를 만나서 영화를 봤어요.
友達に会って映画を見ました
(映画を見るために、友達に会った)
돈을 모아서 여행을 가요.
お金を貯めて旅行に行きます
(旅行に行くために、お金を貯める)
아이스크림을 사서 먹었어요.
アイスを買って食べました
(食べるために、アイスを買った)
注意)
「身につける」意味の単語と「乗る」は
「-고」しか使えない
키모노를 입고 결혼식에 갔어요.
着物を着て結婚式に行きました
(結婚式に行くために、着物を着た)
버스를 타고 한국어 교실에 가요.
バスに乗って韓国語教室に行きます
(韓国語教室に行くために、バスに乗った)
노안경을 쓰고 책을 읽었어요.
老眼鏡をかけて本を読みました
(本を読むために、老眼鏡をかけた)
「前の行動の対象」と「後ろの行動の対象」が同じ → -아,어서
「前の行動の対象」と「後ろの行動の対象」が違う → -고
사과를 씻어서 먹어요.
リンゴを洗って(リンゴを)食べます。
손을 씻고 먹어요.
手を洗って(食べ物を)食べます。
韓国語サークルお問い合わせ
toppogi201005@gmail.com